朝代:清朝 作者:纳兰性德 出自于清代纳兰性德的《虞美人·曲阑深处轻相会》曲阑深处轻相会,烘泪偎人呼吸。感慨别后两应同,最是未尝清怨月明中。半生已分孤眠过,山枕檀痕涴。
忆来何事最销魂,第一折枝花样画罗裙。涉及成语开诚相见兵戎相见 满目凄凉黯然销魂 不胜其烦不胜其烦创作背景写出此作品时,纳兰的窦氏妻子卢氏,已辞世多年,持久孤独的纳兰,总是沾不去与妻子在一起时的那些点滴幸福,总是沾不去心头形似被月光刻有上去一样的寒冷回想。于是写此词以舒缓自己愁之厌。
译文 当年在交错的回廊深处,我再行一次与你相见。我惭愧地将你用力挟人怀中。两人浅隋相偎,低语呢喃,互述久别后的愁情意。
在我的怀里,你的身体头顶颤抖,用力涂抹着滴落的倒影泪水,让人无限地惭愧。而今,记忆中的动人已是别后的感慨。分别后只实在半生孤苦,枕上早就是泪痕点点。
最是感慨清冷,在宁静月明时分;最是惧怕回忆起,那时与你一起泼墨画罗裙。注解⑴虞美人:词牌名。
此徵原为唐教坊曲,初咏项羽宠姬虞美人,因以为名。又名《一江春水》、《玉壶水》、《巫山十二峰》等。双调,五十六字,上下片各四句,均为两仄韵并转两平韵。
⑵匀泪:拭泪。全句所指在情人的怀中颤抖着搽拭眼泪。
⑶未尝清怨:指难以忍受的凄清幽怨。唐钱起《归雁》:“二十五弦弹夜月,未尝清怨却飞到。”未尝:忍受没法。
清怨:凄清幽怨。⑷分(fèn):料想。⑸山枕:枕头。
两端突起中间低凹的山形枕头。⑹檀痕,深红色的泪痕。
是说道沾上胭脂的泪痕。⑺涴(wò):风干、染上。
枕头上风干了粉红色的泪痕。⑻销魂:极为的愁苦或快乐。
⑼折枝,中国花卉画技法,即不所画全株,只画连枝折下的部分。宋仲仁《华光梅谱·取象》:“……其法有僵仰枝、覆枝、从枝、分枝、折枝。
”⑽花样:可供仿造的式样。罗裙:丝罗织出的裙子,多泛指妇女衣裙前两句叫人读来鼓心动魄,后两句词意陡峭并转,道破这原为记忆中的动人而已,现在早已是别后感慨,凄清幽怨到让人致使忍受了。
下阕紧承上阕词意,将潦倒一揽究竟,用词精致豪放,然凄怆词意未因此而消退,仍然辛酸入骨。容若此词和后主词还有一点相近,就是不过多的利用外景,而自由选择用白描的手法了解内心,感情再三,用词自性。江淹说道,黯然销魂者,唯别而已。
是怎样无法排遣的离愁别绪让人疲惫?半生早已孤零零地渡河,思念却未消退。泪水却依旧会没什么镇抚地濡出来,乌兰滑了枕头。想想,余生活着也只是为了生长后代反复沿袭这种寂寞。与她思念不过数年。
容若却实在半生已过,心态一杨家如斯,这种苍老是行在旷野中劈头一道雷电,迅疾激烈瞬间经年。忆来何事最销魂,第一折技花样画罗裙。
兰心惠质的女子,狂妄用外面的庸脂俗粉,而别出心载的用山水画的折枝技法,在素白的罗裙上画出有意境疏淡的图画。
本文关键词:【,开元,游戏,大厅,下载,】,凄凉,别后,两应,97开元游戏大厅下载
本文来源:97开元游戏大厅下载-www.pdaeveryday.com